42 |
#version
version
ara
42
42 وَإِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصْطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلْعَٰلَمِينَ
|
#version
version
eng-1934
42
42 Behold! the angels said: "O Mary! Allah hath chosen thee and purified thee- chosen
thee above the women of all nations.
|
#version
syr-0800
42
|
#version
syr-0800-eng
42
|
#version
syr-1150
42
|
#version
syr-1150-eng
42
|
#version
syr-1200
42
|
#version
syr-1200-eng
42
|
43 |
#version
version
ara
43
43 يَٰمَرْيَمُ ٱقْنُتِى لِرَبِّكِ وَٱسْجُدِى وَٱرْكَعِى مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ
|
#version
version
eng-1934
43
43 "O Mary! worship Thy Lord devoutly: Prostrate thyself, and bow down (in prayer) with
those who bow down."
|
#version
syr-0800
43
|
#version
syr-0800-eng
43
|
#version
syr-1150
43
|
#version
syr-1150-eng
43
|
#version
syr-1200
43
|
#version
syr-1200-eng
43
|
44 |
#version
version
ara
44
44 ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَٰمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
|
#version
version
eng-1934
44
44 This is part of the tidings of the things unseen, which We reveal unto thee (O Messenger!)
by inspiration: Thou wast not with them when they cast lots with arrows, as to which
of them should be charged with the care of Mary: Nor wast thou with them when they
disputed (the point).
|
#version
syr-0800
44
|
#version
syr-0800-eng
44
|
#version
syr-1150
44
|
#version
syr-1150-eng
44
|
#version
syr-1200
44
|
#version
syr-1200-eng
44
|
45 |
#version
version
ara
45
45 إِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ ٱسْمُهُ ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
|
#version
version
eng-1934
45
45 Behold! the angels said: "O Mary! Allah giveth thee glad tidings of a Word from Him:
his name will be Christ Jesus, the son of Mary, held in honour in this world and the
Hereafter and of (the company of) those nearest to Allah;
|
#version
syr-0800
45
|
#version
syr-0800-eng
45
|
#version
version
syr-1150
45
45
#version
ܐܳܘ ܡܰܪܝܰܡ ܐܰܠܶܗܶܐ ܡܣܰܒܰܪ ܠܶܟܝ ܒܡܶܠܬܳܐ ܕܡܶܢܶܗ ܫܡܳܗ
ܡܫܺܝܚܳܐ.
#version
ܘܶܐܡܰܪ ܡܰܠܰܐܟܳܐ ܠܡܰܪܝܰܡ ܕܰܡܣܰܒܰܪ ܠܶܟܝ ܐܰܠܳܗܳܐ ܒܡܶܠܬܳܐ ܕܡܶܢܶܗ
ܕܰܫܡܳܗ ܡܫܺܝܚܳܐ ܥܝܣܐ ܒܰܪ ܡܰܪܝܰܡ ܚܰܝܳܐ ܒܥܳܠܡܳܐ ܗܳܢܳܐ ܘܰܒܗܰܘ ܥܳܠܡܳܐ ܕܰܥܬܝܺܕ.
ܘܺܐܝܬܰܘܗܝ ܡܶܢ ܩܰܖ̈ܝܺܒܶܐ.
|
#version
version
syr-1150-eng
45
45
#version O Mary, God brings you good tidings of a/the Word that is from him whose whose name
is Christ.
#version The angel said to Mary: “God brings you good tidings about a/the Word from him whose name is Christ, ʿĪsā son of Mary, living in this world and in the world to come, and he is among those who are near.
|
#version
syr-1200
45
|
#version
syr-1200-eng
45
|
46 |
#version
version
ara
46
46 وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِى ٱلْمَهْدِ وَكَهْلًا وَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
|
#version
version
eng-1934
46
46 "He shall speak to the people in childhood and in maturity. And he shall be (of the
company) of the righteous."
|
#version
syr-0800
46
|
#version
syr-0800-eng
46
|
#version
version
syr-1150
46
46
ܘܰܡܡܰܠܶܠ ܥܰܡ ܒܢܰܝ̈ܢܳܫܳܐ. ܐܳܦ ܟܰܕ ܐܺܝܬܰܘܗܝ
ܒܥܰܪܣܳܐ
|
#version
version
syr-1150-eng
46
46 And he will speak with the people even when in the cradle, and in the assembly he
is among the righteous.
|
#version
syr-1200
46
|
#version
syr-1200-eng
46
|
47 |
#version
version
ara
47
47 قَالَتْ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
|
#version
version
eng-1934
47
47 She said: "O my Lord! How shall I have a son when no man hath touched me?" He said:
"Even so: Allah createth what He willeth: When He hath decreed a plan, He but saith
to it, 'Be,' and it is!
|
#version
syr-0800
47
|
#version
syr-0800-eng
47
|
#version
version
syr-1150
47
47
ܘܶܐܡܪܰܬ ܡܰܪܝܰܡ.
B ܕܡܳܪܝ
n
ܠܳܗ̇
|
#version
version
syr-1150-eng
47
47 And Mary said: “My Lord, how shall I have a son when no man has touched me?” And he
said to her: “Thus God creates whatever he wants. And when he commands the matter,
he says ‘Be!’ and it is.
|
#version
syr-1200
47
|
#version
syr-1200-eng
47
|
bismillah |
#version
version
ara
bismillah
bismillah بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
|
#version
eng-1934
bismillah
|
#version
syr-0800
bismillah
|
#version
syr-0800-eng
bismillah
|
#version
syr-1150
bismillah
|
#version
syr-1150-eng
bismillah
|
#version
syr-1200
bismillah
|
#version
syr-1200-eng
bismillah
|
1 |
#version
version
ara
1
1 لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
|
#version
version
eng-1934
1
1 I do call to witness this City;-
|
#version
version
syr-0800
1
1 ܝܳܡܶܐ ܐܢܳܐ ܒܗܳܢܳܐ ܛܘܽܪܳܐ
|
#version
version
syr-0800-eng
1
1 I swear by this mountain
|
#version
version
syr-1150
1
1
ܠܳܐ ܝܳܡܶܐ ܐܢܳܐ ܒܗܳܢܳܐ ܐܰܬܪܳܐ :
|
#version
version
syr-1150-eng
1
1 No, I swear by this place.
|
#version
syr-1200
1
|
#version
syr-1200-eng
1
|
2 |
#version
version
ara
2
2 وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
|
#version
version
eng-1934
2
2 And thou art a freeman of this City;-
|
#version
syr-0800
2
|
#version
syr-0800-eng
2
|
#version
version
syr-1150
2
2
ܘܰܐܢܬ ܢܳܚܶܬ ܐܢܰܬ ܒܗܳܢܳܐ ܐܰܬܪܳܐ.
|
#version
version
syr-1150-eng
2
2 And you go down in this place.
|
#version
syr-1200
2
|
#version
syr-1200-eng
2
|
3 |
#version
version
ara
3
3 وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
|
#version
version
eng-1934
3
3 And (the mystic ties of) parent and child;-
|
#version
version
syr-0800
3
3 ܘܝܳܠܘܽܕܳܐ ܘܝܰܠܕܶܗ.
|
#version
version
syr-0800-eng
3
3 and the begetter and his child.
|
#version
version
syr-1150
3
3
ܘܰܐܒܳܐ ܘܗܰܘ ܕܺܝܠܝܺܕ ܡܶܢܶܗ ܚܕ
|
#version
version
syr-1150-eng
3
3 And the Father and the one begotten from him are one.
|
#version
syr-1200
3
|
#version
syr-1200-eng
3
|
4 |
#version
version
ara
4
4 لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
|
#version
version
eng-1934
4
4 Verily We have created man into toil and struggle.
|
#version
syr-0800
4
|
#version
syr-0800-eng
4
|
#version
version
syr-1150
4
4
ܒܳܪܝܶܢܰܢ ܠܒܰܪܢܳܫܳܐ ܒܟܰܒܕܳܐ.
|
#version
version
syr-1150-eng
4
4 We created man in bitter wrath.
|
#version
syr-1200
4
|
#version
syr-1200-eng
4
|
bismillah |
#version
version
ara
bismillah
bismillah بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
|
#version
eng-1934
bismillah
|
#version
syr-0800
bismillah
|
#version
syr-0800-eng
bismillah
|
#version
syr-1150
bismillah
|
#version
syr-1150-eng
bismillah
|
#version
syr-1200
bismillah
|
#version
syr-1200-eng
bismillah
|
1 |
#version
version
ara
1
1 قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ
|
#version
version
eng-1934
1
1 Say: He is Allah, the One and Only;
|
#version
syr-0800
1
|
#version
syr-0800-eng
1
|
#version
version
syr-1150
1-2
1
2
ܘܚܰܕ
|
#version
version
syr-1150-eng
1-2
1
2 One is the compact one,
|
#version
version
syr-1200
1
1 ܐܰܠܳܗܳܐ ܚܰܕ ܗܘܾ.
|
#version
version
syr-1200-eng
1
1 God is one.
|
2 |
#version
version
ara
2
2 ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
|
#version
version
eng-1934
2
2 Allah, the Eternal, Absolute;
|
#version
syr-0800
2
|
#version
syr-0800-eng
2
|
#version
syr-1200
2
|
#version
syr-1200-eng
2
|
3 |
#version
version
ara
3
3 لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
|
#version
version
eng-1934
3
3 He begetteth not, nor is He begotten;
|
#version
syr-0800
3
|
#version
syr-0800-eng
3
|
#version
version
syr-1150
3
3
ܕܠܳܐ
ܝܳܠܶܕ
ܝܠܕܐ
|
#version
version
syr-1150-eng
3
3 who neither begets nor is begotten,
|
#version
version
syr-1200
3
3 ܠܳܐ ܝܳܠܶܕ ܐܳܦܠܳܐ ܝܺܠܝܺܕ.
|
#version
version
syr-1200-eng
3
3 He does not beget nor is he begotten,
|
4 |
#version
version
ara
4
4 وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ
|
#version
version
eng-1934
4
4 And there is none like unto Him.
|
#version
syr-0800
4
|
#version
syr-0800-eng
4
|
#version
version
syr-1150
4
4
ܘܠܰܝܬ ܠܶܗ ܦܶܚܡܳܐ ܐܰܘ ܕܘܽܡܝܳܐ.
|
#version
version
syr-1150-eng
4
4 and who has no equal or likeness.
|
#version
version
syr-1200
4
4 ܐܳܦܠܳܐ ܫܘܶܐ ܠܶܗ ܐܚܪܳܢܳܐ
|
#version
version
syr-1200-eng
4
4 nor is another equal to him.
|